【翻訳コーディネーター】業界未経験からでも活躍可能◎/プライム上場Gr
採用担当
株式会社サイマル・インターナショナル · HR
A
[年収]410~510万円正社員
月残業時間30時間以内
営業・コールセンター・カスタマーサポート
東京都 中央区
経験不問
専門学校
未経験者歓迎
賞与複数回
休日120日以上
土日祝日休み
複数名採用
仕事内容
翻訳者の手配や工程管理を通じて、翻訳案件の進行を支援する業務です。自身が担当した案件がニュースやメディアに取り上げられることもあります。
■具体的な業務内容
・翻訳依頼に関するヒアリング、見積書作成、納品までの進行管理
・翻訳者・校閲者の手配、連絡調整、納期管理
・簡易的な訳文チェック(訳抜け確認)
・社内営業担当・顧客との調整業務
【担当案件例】
企業のIR資料、製品マニュアル、Webサイトなど、多岐にわたる文書を取り扱います。
【翻訳依頼の受注から納品までの流れ】
1. 社内には翻訳サービスの営業担当と翻訳コーディネーターがいます。
2. お客様から翻訳のご依頼があったら、営業担当がその詳細をヒアリングし、翻訳コーディネーターに共有します。
3. お客様のニーズに合う翻訳サービスはどれか、見積額など、営業担当と翻訳コーディネーターとで話し合いながら検討します。
4. 営業担当がお客様にサービス内容の提案を行います。
5. 受注後は翻訳コーディネーターが工程管理を行い、納品サポートまで行います。
業務内容の変更範囲:会社の定める業務範囲
求める人材
【応募時必須条件】
職種未経験OK
業種未経験OK
■社会人経験2年以上
■社内外問わず調整業務のご経験
※英語/外国語に抵抗のない方(納品前のケアレスミスチェックのため)
勤務条件
勤務時間
【勤務時間】09:30〜17:30
※夜間勤務:なし
【勤務地・勤務時間について】
【勤務時間補足】
■所定労働時間:7時間00分
■休憩:60分
■フレックスタイム制:なし
■残業:あり(平均残業時間:35時間)
勤務地の変更範囲:会社の定める勤務地範囲
勤務地
【住所】
東京都中央区銀座7丁目16-12G-7ビルディング 本社
【アクセス】
東京メトロ日比谷線東銀座駅 徒歩3分
都営地下鉄都営大江戸線築地市場駅 徒歩3分
福利厚生・休日休暇
【賞与回数】2回
【昨年度賞与実績】5
【インセンティブ】2
【給与情報に関する補足情報】
■想定年収は残業35時間分を含んで算出しています(所定労働7時間)。
■残業手当:あり(残業時間に応じて別途支給)
※月平均30~40時間、繁忙期は多く発生する可能性があります。
■月給には基本給231,000円~を含みます。
【試用期間】
3ヶ月あり(試用期間中の勤務条件に変更はありません)
【休日】土日祝休み
【年間休日】122日
【休暇制度】年末年始休暇、慶弔休暇、産休・育休、リフレッシュ休暇、有給休暇、介護休暇
【その他の休日休暇】
■年末年始休業:12/30~1/4
■育児時間短縮勤務制度
■勤続表彰
■リフレッシュ休暇(3日間)
【休日休暇に関する補足情報】
■有給休暇:入社3ヶ月後に付与(入社半年経過時点で10日、最高付与日数12日)
※入社初年度の付与日数は入社月により異なります(6日~12日)。
■担当クライアントによっては4月や5月に休日対応が発生する場合があります(GW含む)。
その際は振替休日や代休を取得となります。
【福利厚生・諸手当】社会保険完備、交通費支給、健康診断、退職金制度、社員割引制度
【その他の福利厚生・諸手当】
■在宅勤務制度(一部従業員利用可)
■時短勤務制度(一部従業員利用可)
■出産・育児支援制度(一部従業員利用可)
■研修支援制度(全従業員利用可)
■継続雇用制度(再雇用)(全従業員利用可)
■スポーツクラブ割引利用制度
■語学スクール受講料補助制度
■オフィスカジュアル
【福利厚生・諸手当に関する補足情報】
■定年制:60歳
■再雇用制度:上限65歳
※2ヶ月に1回程度、土曜登録会対応があります(半日程度、振休取得)
■在宅勤務:試用期間中は使用不可、具体的な開始時期は習熟度や適性による(週1回上限)
その他
【募集背景】増員募集
【PRポイント】
■60年以上の実績を持つ「言葉のプロフェッショナル集団」
当社は1965年の創業以来、60年以上にわたり、日本の政治・経済・文化における国境を越えた重要なコミュニケーションを支えてきました。グローバル化が進む現代において、通訳・翻訳のニーズはますます高まっており、私たちはその最前線で活躍しています。TAKARA & COMPANYグループの一員として、大手企業や国・政府からの案件も多数手掛けており、安定した基盤のもとで社会貢献性の高い仕事に携われます。
■社会に影響を与える翻訳案件に携わるやりがい
翻訳コーディネーターとして、企業のIR資料、製品マニュアル、Webサイト、政治・経済、観光・スポーツ分野、スピーチ原稿、プレスリリース、会議資料など、多岐にわたる翻訳案件の進行を支援します。自身が担当した訳文がニュースやメディアに取り上げられることもあり、大きな達成感と社会への影響力を実感できるのが魅力です。
■業界随一のプロフェッショナルネットワーク
当社には、多くの重要案件を経験してきた専属通訳者制度を核とした国内外多言語2,000名を超える通訳者と、様々な分野で活躍する翻訳者・校閲者のネットワークがあります。この最高水準のプロフェッショナルたちと共に働き、言葉の壁を越える架け橋となることで、自身の専門性も高めていくことができます。
■未経験からプロフェッショナルを目指せる育成環境
翻訳業務にご興味がある方であれば、業界未経験からでも活躍できる環境です。サイマル・アカデミーを通じてプロの通訳者・翻訳者を輩出してきた実績があり、社内でも人材育成に力を入れています。翻訳コーディネーターとして、言葉のプロフェッショナルを目指せる充実したサポート体制が整っています。
【選考情報】
適性テストの有無: あり
選考フロー:
面接2回+WEB適性検査
↓
内定
【受動喫煙対策】
受動喫煙対策の有無: 対策あり
受動喫煙対策について: 禁煙
特記事項: 敷地内全面禁煙
